Bhatt Balh

From SikhiWiki
Revision as of 10:24, 3 September 2018 by Manasingh (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Bhatt bahlah1.jpg

1. The first category has poetry dealing with transmigration of Guru Nanak's soul to the descendants of his throne. It was basically the poetry describing the passing of the Guruship.

2. The second category consists of the poetry dealing with the life and philosophy of the earlier Indian saints.

3. The third category includes the description of Bhakts and there culmination, resulting in the attainment of `Param Pad'.

Bani:1404/1405

ਅਗਮ੝ ਅਨੰਤ੝ ਅਨਾਦਿ ਆਦਿ ਜਿਸ੝ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥

The Lord is Inaccessible, Infinite, Eternal and Primordial; no one knows His beginning.


ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ਨਿਤਹਿ ਜਿਸ੝ ਬੇਦ੝ ਬਖਾਣੈ ॥

Shiva and Brahma meditate on Him; the Vedas describe Him again and again.


ਨਿਰੰਕਾਰ੝ ਨਿਰਵੈਰ੝ ਅਵਰ੝ ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥

The Lord is Formless, beyond hate and vengeance; there is no one else like Him.


ਭੰਜਨ ਗੜ੝ਹਣ ਸਮਥ੝ ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੋਈ ॥

He creates and destroys - He is All-powerful; God is the Boat to carry all across.


ਨਾਨਾ ਪ੝ਰਕਾਰ ਜਿਨਿ ਜਗ੝ ਕੀਓ ਜਨ੝ ਮਥ੝ਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥

He created the world in its various aspects; His humble servant Mat'huraa delights in His Praises.


ਸ੝ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮ੝ ਕਰਤਾ ਪ੝ਰਖ੝ ਗ੝ਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥

Sat Naam, the Great and Supreme True Name of God, the Personification of Creativity, dwells in the Consciousness of Guru Raam Daas. ||1||


ਗ੝ਰੂ ਸਮਰਥ੝ ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੝ਰ੝ਵ ਬ੝ਧਿ ਸ੝ਮਤਿ ਸਮ੝ਹਾਰਨ ਕਉ ॥

I have grasped hold of the All-powerful Guru; He has made my mind steady and stable, and embellished me with clear consciousness.


ਫ੝ਨਿ ਧ੝ਰੰਮ ਧ੝ਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪ੝ੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥

And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin.


ਮਥ੝ਰਾ ਜਨ ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚ੝ ਸ੝ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥

His humble servant Mat'hraa knows this as true, and speaks it from his soul; there is nothing else to consider.


ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਬੋਹਿਥ੝ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥

In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the Great Ship, to carry us all across the terrifying world-ocean, safely to the other side. ||2||


ਸੰਤਤ ਹੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ ਸ੝ਰੰਗ ਰਤੇ ਜਸ੝ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥

The Saints dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; imbued with pure celestial love, they sing the Lord's Praises.


ਧ੝ਰਮ ਪੰਥ੝ ਧਰਿਓ ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥

The Support of the Earth has established this Path of Dharma; He Himself remains lovingly attuned to the Lord, and does not wander in distraction.


ਮਥ੝ਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨ੝ਹ੝ਹ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥

So speaks Mat'huraa: those blessed with good fortune receive the fruits of their minds' desires.


ਰਵਿ ਕੇ ਸ੝ਤ ਕੋ ਤਿਨ੝ਹ੝ਹ ਤ੝ਰਾਸ੝ ਕਹਾ ਜ੝ ਚਰੰਨ ਗ੝ਰੂ ਚਿਤ੝ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥

Those who focus their consciousness on the Guru's Feet, they do not fear the judgment of Dharamraj. ||3||


ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ੝ ਸ੝ਧਾ ਪਰਪੂਰਨ ਸਬਦ ਤਰੰਗ ਪ੝ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰ੝ ॥

The Immaculate, Sacred Pool of the Guru is overflowing with the waves of the Shabad, radiantly revealed in the early hours before the dawn.


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ੝ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਬਡ ਸ੝ਭਰ੝ ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰ੝ ॥

He is Deep and Profound, Unfathomable and utterly Great, eternally overflowing with all sorts of jewels.


ਸੰਤ ਮਰਾਲ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਤਿਨ ਜਮ ਤ੝ਰਾਸ ਮਿਟਿਓ ਦ੝ਖ ਕਾਗਰ੝ ॥

The Saint-swans celebrate; their fear of death is erased, along with the accounts of their pain.


ਕਲਜ੝ਗ ਦ੝ਰਤ ਦੂਰਿ ਕਰਬੇ ਕਉ ਦਰਸਨ੝ ਗ੝ਰੂ ਸਗਲ ਸ੝ਖ ਸਾਗਰ੝ ॥੪॥

In this Dark Age of Kali Yuga, the sins are taken away; the Blessed Vision of the Guru's Darshan is the Ocean of all peace and comfort. ||4||


ਜਾ ਕਉ ਮ੝ਨਿ ਧ੝ਯ੝ਯਾਨ੝ ਧਰੈ ਫਿਰਤ ਸਗਲ ਜ੝ਗ ਕਬਹ੝ ਕ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਆਤਮ ਪ੝ਰਗਾਸ ਕਉ ॥

For His Sake, the silent sages meditated and focused their consciousness, wandering all the ages through; rarely, if ever, their souls were enlightened.


ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਸਹਿਤ ਬਿਰੰਚਿ ਜਸ੝ ਗਾਵੈ ਜਾ ਕੋ ਸਿਵ ਮ੝ਨਿ ਗਹਿ ਨ ਤਜਾਤ ਕਬਿਲਾਸ ਕੰਉ ॥

In the Hymns of the Vedas, Brahma sang His Praises; for His Sake, Shiva the silent sage held his place on the Kailaash Mountain.


ਜਾ ਕੌ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਨੇਕ ਤਪ ਜਟਾ ਜੂਟ ਭੇਖ ਕੀਝ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਕਉ ॥

For His Sake, the Yogis, celibates, Siddhas and seekers, the countless sects of fanatics with matted hair wear religious robes, wandering as detached renunciates.


ਸ੝ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਸ੝ਖ ਭਾਇ ਕ੝ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗ੝ਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥

That True Guru, by the Pleasure of His Will, showered His Mercy upon all beings, and blessed Guru Raam Daas with the Glorious Greatness of the Naam. ||5||


ਨਾਮ੝ ਨਿਧਾਨ੝ ਧਿਆਨ ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੇਜ ਪ੝ੰਜ ਤਿਹ੝ ਲੋਗ ਪ੝ਰਗਾਸੇ ॥

He focuses His Meditation deep within; the Embodiment of Light, He illuminates the three worlds.


ਦੇਖਤ ਦਰਸ੝ ਭਟਕਿ ਭ੝ਰਮ੝ ਭਜਤ ਦ੝ਖ ਪਰਹਰਿ ਸ੝ਖ ਸਹਜ ਬਿਗਾਸੇ ॥

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, doubt runs away, pain is eradicated, and celestial peace spontaneously wells up.


ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਦਾ ਅਤਿ ਲ੝ਭਿਤ ਅਲਿ ਸਮੂਹ ਜਿਉ ਕ੝ਸਮ ਸ੝ਬਾਸੇ ॥

The selfless servants and Sikhs are always totally captivated by it, like bumble bees lured by the fragrance of the flower.


ਬਿਦ੝ਯ੝ਯਮਾਨ ਗ੝ਰਿ ਆਪਿ ਥਪ੝ਯ੝ਯਉ ਥਿਰ੝ ਸਾਚਉ ਤਖਤ੝ ਗ੝ਰੂ ਰਾਮਦਾਸੈ ॥੬॥

The Guru Himself established the Eternal Throne of Truth, in Guru Raam Daas. ||6||


ਤਾਰ੝ਯ੝ਯਉ ਸੰਸਾਰ੝ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਨਾਮ੝ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥ੝ ॥

The Universe is intoxicated with the wine of Maya, but it has been saved; the All-powerful Guru has blessed it with the Ambrosial Nectar of the Naam.


ਫ੝ਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸ੝ਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰ੝ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥ੝ ॥

And, the Praiseworthy Guru is blessed with eternal peace, wealth and prosperity; the supernatural spiritual powers of the Siddhis never leave him.


ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤ੝ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹ੝ ਤਥ੝ ॥

His Gifts are vast and great; His awesome Power is supreme. Your humble servant and slave speaks this truth.


ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗ੝ਰਿ ਹਥ੝ ॥੭॥੪੯॥

One, upon whose head the Guru has placed His Hand - with whom should he be concerned? ||7||49||


ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥

He is totally pervading and permeating the three realms;


ਅਪਨ ਸਰਸ੝ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥

in all the world, He has not created another like Himself.


ਆਪ੝ਨ ਆਪ੝ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥

He Himself created Himself.


ਸ੝ਰਿ ਨਰ ਅਸ੝ਰ ਅੰਤ੝ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥

The angels, human beings and demons have not found His limits.


ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤ੝ ਸ੝ਰੇ ਅਸ੝ਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੝ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥

The angels, demons and human beings have not found His limits; the heavenly heralds and celestial singers wander around, searching for Him.


ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲ੝ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪ੝ਰਖੋਤਮ੝ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥

The Eternal, Imperishable, Unmoving and Unchanging, Unborn, Self-Existent, Primal Being of the Soul, the Infinity of the Infinite,


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ੝ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧ੝ਯ੝ਯਾਇਯਉ ॥

the Eternal All-powerful Cause of causes - all beings meditate on Him in their minds.


ਸ੝ਰੀ ਗ੝ਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||1||


ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਧਨ੝ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥

Nanak, the True Guru, worships God single-mindedly; He surrenders His body, mind and wealth to the Lord of the Universe.


ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗ੝ਯ੝ਯਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸ੝ਯ੝ਯਉ ਹੀਅਉ ॥

The Infinite Lord enshrined His Own Image in Guru Angad. In His heart, He delights in the spiritual wisdom of the Unfathomable Lord.


ਗ੝ਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰ੝ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹ੝ ਵਾਹ੝ ਕਰਿ ਧ੝ਯ੝ਯਾਇਯਉ ॥

Guru Amar Daas brought the Creator Lord under His control. Waaho! Waaho! Meditate on Him!


ਸ੝ਰੀ ਗ੝ਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||2||


ਨਾਰਦ੝ ਧ੝ਰੂ ਪ੝ਰਹਲਾਦ੝ ਸ੝ਦਾਮਾ ਪ੝ਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜ੝ ਗਣੰ ॥

Naarad, Dhroo, Prahlaad and Sudaamaa are accounted among the Lord's devotees of the past.


ਅੰਬਰੀਕ੝ ਜਯਦੇਵ ਤ੝ਰਿਲੋਚਨ੝ ਨਾਮਾ ਅਵਰ੝ ਕਬੀਰ੝ ਭਣੰ ॥

Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer are also remembered.


ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰ੝ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸ੝ ਜਗਤ੝ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥

They were incarnated in this Dark Age of Kali Yuga; their praises have spread over all the world.


ਸ੝ਰੀ ਗ੝ਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||3||


ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤ੝ਝੈ ਨਰ ਕਾਮ੝ ਕ੝ਰੋਧ੝ ਮਿਟਿਅਉ ਜ੝ ਤਿਣੰ ॥

Those who meditate in remembrance on You within their minds - their sexual desire and anger are taken away.


ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤ੝ਝੈ ਤਿਨ੝ਹ੝ਹ ਦ੝ਖ੝ ਦਰਿਦ੝ਰ੝ ਮਿਟਯਉ ਜ੝ ਖਿਣੰ ॥

Those who remember You in meditation with their words, are rid of their poverty and pain in an instant.


ਕਰਮ ਕਰਿ ਤ੝ਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੝ਯ੝ਯ ਭਟ ਜਸ੝ ਗਾਇਯਉ ॥

Those who obtain the Blessed Vision of Your Darshan, by the karma of their good deeds, touch the Philosopher's Stone, and like BALL the poet, sing Your Praises.


ਸ੝ਰੀ ਗ੝ਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||4||


ਜਿਹ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ੝ ॥

Those who meditate in remembrance on the True Guru - the darkness of their eyes is removed in an instant.


ਜਿਹ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਦਿਨੋ ਦਿਨ੝ ॥

Those who meditate in remembrance on the True Guru within their hearts, are blessed with the Lord's Name, day by day.


ਜਿਹ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥

Those who meditate in remembrance on the True Guru within their souls - the fire of desire is extinguished for them.


ਜਿਹ ਸਤਿਗ੝ਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥

Those who meditate in remembrance on the True Guru, are blessed with wealth and prosperity, supernatural spiritual powers and the nine treasures.


ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸ੝ ਗ੝ਰ੝ ਬਲ੝ਯ੝ਯ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹ੝ ॥

So speaks BALL the poet: Blessed is Guru Raam Daas; joining the Sangat, the Congregation, call Him blessed and great.


ਜਿਹ ਸਤਿਗ੝ਰ ਲਗਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਪਾਈਝ ਸੋ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਿਮਰਹ੝ ਨਰਹ੝ ॥੫॥੫੪॥

Meditate on the True Guru, O men, through Whom the Lord is obtained. ||5||54||