Dakhni Oankar(Page 13)

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Dakhni Oankar

Page 1 * Page 2 * Page 3 * Page 4 * Page 5 * Page 6 * Page 7 * Page 8 * Page 9 * Page 10 * Page 11 * Page 12 * Page 13 * Page 14 * Page 15 * Page 16 * Page 17 * Page 18


ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਝ ਵਿਣ੝ ਗ੝ਣ ਜਮ ਪ੝ਰਿ ਜਾਹਿ ॥
नाना करत न छूटीझ विणढ़ गढ़ण जम पढ़रि जाहि ॥
Nĝnĝ karaṯ na cẖẖūtīai viṇ guṇ jam pur jĝhi.
Through various rituals, one does not find release. Without virtue, one is sent to the City of Death.

ਨਾ ਤਿਸ੝ ਝਹ੝ ਨ ਓਹ੝ ਹੈ ਅਵਗ੝ਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛ੝ਤਾਹਿ ॥
ना तिसढ़ झहढ़ न ओहढ़ है अवगढ़णि फिरि पछढ़ताहि ॥
Nĝ ṯis ėhu na oh hai avguṇ fir pacẖẖuṯĝhi.
One will not have this world or the next; committing sinful mistakes, one comes to regret and repent in the end.

ਨਾ ਤਿਸ੝ ਗਿਆਨ੝ ਨ ਧਿਆਨ੝ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸ੝ ਧਰਮ੝ ਧਿਆਨ੝ ॥
ना तिसढ़ गिआनढ़ न धिआनढ़ है ना तिसढ़ धरमढ़ धिआनढ़ ॥
Nĝ ṯis giĝn na ḝẖiĝn hai nĝ ṯis ḝẖaram ḝẖiĝn.
He has neither spiritual wisdom or meditation; neither Dharmic faith mor meditation.

ਵਿਣ੝ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕਹਾ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਅਭਿਮਾਨ੝ ॥
विणढ़ नावै निरभउ कहा किआ जाणा अभिमानढ़ ॥
viṇ nĝvai nirbẖao kahĝ kiĝ jĝṇĝ abẖimĝn.
Without the Name, how can one be fearless? How can he understand egotistical pride?

ਥਾਕਿ ਰਹੀ ਕਿਵ ਅਪੜਾ ਹਾਥ ਨਹੀ ਨਾ ਪਾਰ੝ ॥
थाकि रही किव अपड़ा हाथ नही ना पारढ़ ॥
Thĝk rahī kiv apṛĝ hĝth nahī nĝ pĝr.
I am so tired - how can I get there? This ocean has no bottom or end.

ਨਾ ਸਾਜਨ ਸੇ ਰੰਗ੝ਲੇ ਕਿਸ੝ ਪਹਿ ਕਰੀ ਪ੝ਕਾਰ ॥
ना साजन से रंगढ़ले किसढ़ पहि करी पढ़कार ॥
Nĝ sĝjan sė rangulė kis peh karī pukĝr.
I have no loving companions, whom I can ask for help.

ਨਾਨਕ ਪ੝ਰਿਉ ਪ੝ਰਿਉ ਜੇ ਕਰੀ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰ੝ ॥
नानक पढ़रिउ पढ़रिउ जे करी मेले मेलणहारढ़ ॥
Nĝnak pario pario jė karī mėlė mėlaṇhĝr.
O Nanak, crying out, "Beloved, Beloved", we are united with the Uniter.

ਜਿਨਿ ਵਿਛੋੜੀ ਸੋ ਮੇਲਸੀ ਗ੝ਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩੭॥
जिनि विछोड़ी सो मेलसी गढ़र कै हेति अपारि ॥३७॥
Jin vicẖẖoṛī so mėlsī gur kai hėṯ apĝr. ||37||
He who separated me, unites me again; my love for the Guru is infinite. ||37||

ਪਾਪ੝ ਬ੝ਰਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਪਿਆਰਾ ॥
पापढ़ बढ़रा पापी कउ पिआरा ॥
Pĝp burĝ pĝpī kao piĝrĝ.
Sin is bad, but it is dear to the sinner.

ਪਾਪਿ ਲਦੇ ਪਾਪੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥
पापि लदे पापे पासारा ॥
Pĝp laḝė pĝpė pĝsĝrĝ.
He loads himself with sin, and expands his world through sin.

ਪਰਹਰਿ ਪਾਪ੝ ਪਛਾਣੈ ਆਪ੝ ॥
परहरि पापढ़ पछाणै आपढ़ ॥
Parhar pĝp pacẖẖĝṇai ĝp.
Sin is far away from one who understands himself.

ਨਾ ਤਿਸ੝ ਸੋਗ੝ ਵਿਜੋਗ੝ ਸੰਤਾਪ੝ ॥
ना तिसढ़ सोगढ़ विजोगढ़ संतापढ़ ॥
Nĝ ṯis sog vijog sanṯĝp.
He is not afflicted by sorrow or separation.

ਨਰਕਿ ਪੜੰਤਉ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਬੰਚੈ ਜਮਕਾਲ੝ ॥
नरकि पड़ंतउ किउ रहै किउ बंचै जमकालढ़ ॥
Narak paṛaʼnṯao kio rahai kio bancẖai jamkĝl.
How can one avoid falling into hell? How can he cheat the Messenger of Death?

ਕਿਉ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠ੝ ਬ੝ਰਾ ਖੈ ਕਾਲ੝ ॥
किउ आवण जाणा वीसरै झूठढ़ बढ़रा खै कालढ़ ॥
Kio ĝvaṇ jĝṇĝ vīsrai jẖūṯẖ burĝ kẖai kĝl.
How can coming and going be forgotten? Falsehood is bad, and death is cruel.

ਮਨ੝ ਜੰਜਾਲੀ ਵੇੜਿਆ ਭੀ ਜੰਜਾਲਾ ਮਾਹਿ ॥
मनढ़ जंजाली वेड़िआ भी जंजाला माहि ॥
Man janjĝlī vėṛiĝ bẖī janjĝlĝ mĝhi.
The mind is enveloped by entanglements, and into entanglements it falls.

ਵਿਣ੝ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਝ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੩੮॥
विणढ़ नावै किउ छूटीझ पापे पचहि पचाहि ॥३८॥
viṇ nĝvai kio cẖẖūtīai pĝpė pacẖeh pacẖĝhi. ||38||
Without the Name, how can anyone be saved? They rot away in sin. ||38||

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫਾਹੀ ਫਾਸੈ ਕਊਆ ॥
फिरि फिरि फाही फासै कऊआ ॥
Fir fir fĝhī fĝsai kaūĝ.
Again and again, the crow falls into the trap.

ਫਿਰਿ ਪਛ੝ਤਾਨਾ ਅਬ ਕਿਆ ਹੂਆ ॥
फिरि पछढ़ताना अब किआ हूआ ॥
Fir pacẖẖuṯĝnĝ ab kiĝ hūĝ.
Then he regrets it, but what can he do now?

ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚ੝ਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
फाथा चोग चढ़गै नही बूझै ॥
Fĝthĝ cẖog cẖugai nahī būjẖai.
Even though he is trapped, he pecks at the food; he does not understand.

ਸਤਗ੝ਰ੝ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
सतगढ़रढ़ मिलै त आखी सूझै ॥
Saṯgur milai ṯa ĝkẖī sūjẖai.
If he meets the True Guru, then he sees with his eyes.

ਜਿਉ ਮਛ੝ਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
जिउ मछढ़ली फाथी जम जालि ॥
Jio macẖẖulī fĝthī jam jĝl.
Like a fish, he is caught in the noose of death.

ਵਿਣ੝ ਗ੝ਰ ਦਾਤੇ ਮ੝ਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
विणढ़ गढ़र दाते मढ़कति न भालि ॥
viṇ gur ḝĝṯė mukaṯ na bẖĝl.
Do not seek liberation from anyone else, except the Guru, the Great Giver.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
फिरि फिरि आवै फिरि फिरि जाइ ॥
Fir fir ĝvai fir fir jĝė.
Over and over again, he comes; over and over again, he goes.

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
इक रंगि रचै रहै लिव लाइ ॥
Ik rang racẖai rahai liv lĝė.
Be absorbed in love for the One Lord, and remain lovingly focused on Him.

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
इव छूटै फिरि फास न पाइ ॥३९॥
Iv cẖẖūtai fir fĝs na pĝė. ||39||
In this way you shall be saved, and you shall not fall into the trap again. ||39||

Dakhni Oankar

Page 1 * Page 2 * Page 3 * Page 4 * Page 5 * Page 6 * Page 7 * Page 8 * Page 9 * Page 10 * Page 11 * Page 12 * Page 13 * Page 14 * Page 15 * Page 16 * Page 17 * Page 18